Uzyskaj bezpłatny wycenę

Nasz przedstawiciel skontaktuje się z Tobą wkrótce.
E-mail
WhatsApp/komórka
Imię i nazwisko
Nazwa firmy
Wiadomość
0/1000
Aktualności
Strona główna> Aktualności

Podróż kulturalna w Wuxi z okazji Międzynarodowego Dnia Kobiet: Zapraszamy wiosenną aurę w poszukiwaniu kwitnącego blasku

Time : 2025-03-08

Wczesna wiosna w Wuxi jest nasycona wonią kwiatów magnolii, których kremowe białe płatki delikatnie się rozciągają pod łagodnym marcowym słońcem, witając Dzień Międzynarodowy Kobiet. Dziewięćdziesięcioro siedmioro osób – w tym członkowie Partii, pracownice kobiece grupy Changtai oraz ich ukochani członkowie rodzin – zebrało się o świcie przy bramie przedsiębiorstwa, a na ich twarzach malowała się ekscytacja, gdy rozpoczynały niezapomnianą podróż kulturową, prowadzącą przez głęboką historię miasta i jego żywą nowoczesność. To starożytne miasto Jiangnan, przetykane kanałami i ozdobione kwitnącymi kwiatami, opowiadało w swoisty, poetycki sposób historię splecioną z wybitnych lat minionych i spokojnej urody współczesności, oddając serdeczny hołd kobietom nowej ery, które odważnie walczą w każdej dziedzinie życia.

A Cultural Journey in Wuxi for International Women's Day: Embracing Spring's Breath in Search of Blooming Splendor
Pierwsza przystanek: Hala Pamiątkowa Czwartej Armii Nowej Jiangkang – Nieśmiertelny Kwiat w Karmazynie
Gdy pierwsze promienie porannego światła przebiły się przez mgłę nad jeziorem Taihu, Hala Pamiątkowa Czwartej Armii Nowej Jiangkang majaczyła u podnóża wzgórz, a jej ceglane elewacje wydzielały uczucie szacunku. Złote znaki „Żelazna Armia Marszuje na Wschód” nad wejściem migotały w słońcu, jakby odpowiadając na donośne okrzyki bojowe sprzed dziesięcioleci. Wchodząc do hali, odwiedzający zostawali ogarnięci uroczystą atmosferą, obniżali głos i zwalniali kroku, okazując głęboki szacunek dla bohaterskich męczenników. Sale wystawiennicze, ozdobione starymi zdjęciami, mundurami wojskowymi i pamiątkami z czasów wojennych, odtwarzały żywiołowy historyczny obraz trudnego marszu na wschód Czwartej Armii Nowej.
W centralnej strefie wystawowej szklane gabloty przypadki zawierały pożółkłe egzemplarze gazety The Masses Daily, ich kruche strony pokryte delikatnym, a zarazem stanowczym pismem, dokumentującym codzienne życie polowego szpitala głęboko w strefie wojennej. Były to notatki z czasów wojny starszej pielęgniarki Li Landing, młodej kobiety w drugiej dekadzie życia, która poświęciła się ratowaniu rannych. W jednym fragmencie, nieco rozmazanym z biegiem czasu, opisano, jak przez trzy kolejne dni i noce nie spała, by opiekować się 17 ciężko rannymi żołnierzami, mając spuchnięte ręce od ciągłego zakładania opatrunków, które jednak nigdy się nie zatrzymały. Obok notatek leżało mocno zużyte bambusowe pudełko na lekarstwa, którego powierzchnia była pokryta zadrapaniami po licznych marszach – milczący świadek trudów, które zniosła.
Na interaktywnych ekranach dotykowych w pobliżu ożyła realistyczna trójwymiarowa scena kobiet-soldatów plecących sandały słomkowe. Odwiedzający pochylali się, zafascynowani obrazem: młode kobiety, o twarzach opalonych słońcem i wyszczerbionych wiatrem, siedziały w kręgu, a ich sprawne palce zręcznie przekształcały szorstką słomę. Słoma śmigała między ich dłońmi, stopniowo przybierając kształt solidnych, trwałych sandałów słomkowych, które miały nieść żołnierzy przez błotniste okopy i uciążliwe drogi górskie. „Te słomkowe sandały były czymś więcej niż tylko obuwiem” – wyjaśniła przewodniczka muzeum, młoda kobieta w niebieskim qipao. „Były splataane miłością i nadzieją kobiet, namacalnym wyrazem ich wsparcia dla przyczyny rewolucyjnej.”
Najbardziej poruszający moment nadszedł tuż przed projekcją holograficzną „Bohaterek Jiangkang”. Trójwymiarowa projekcja w 360 stopniach realistycznie odtworzyła emocjonującą scenę, w której szesnastoletnia sanitariuszka Xiao Wang skoczyła do lodowatej rzeki, aby ochronić pudełko z cennymi lekami. Gdy projekcja ukazywała, jak Xiao Wang walczy z wirującymi prądami, jej drobna sylwetka potrząsana falami, a mimo to trzymająca się kurczowo pudła z medykamentami, niektórzy widzowie nie mogli powstrzymać cichych łkań. Pani średniego wieku, pracownica grupy Changtai, ocierając łzy, szepnęła córce stojącej obok: „Te młode bohaterek miały mniej więcej twój wiek, ale znalazły odwagę, by poświęcić wszystko dla kraju. Musimy zawsze pamiętać o ich wkładzie”. Te młode kobiety, o średnim wieku poniżej 20. roku życia, własnymi młodością i krwią wznieśli nieśmiertelny pomnik na brzegach jeziora Taihu, a ich duch przypomina purpurowe kwiaty bez końca kwitnące w kronikach historii.

A Cultural Journey in Wuxi for International Women's Day: Embracing Spring's Breath in Search of Blooming Splendor 2
Druga przystanek: ulica Nanchang — Dziedzictwo pod koniuszkami palców przy tysiącletnim kanaле

W południe grupa dotarła na ulicę Nanchang, ożywioną starożytną arterię handlową, która przez ponad tysiąc lat rozwijała się nad Wielkim Kanałem. Ulica, otoczona dachami z czarnych dachówek i białymi ścianami, budziła się do życia pod wpływem delikatnych fal kanału, wzdłuż którego powoli sunęły drewniane łodzie, a ich wiosła tworzyły na wodzie okrągłe koła. Powietrze wypełniały kuszące zapachy lokalnych przysmaków — słodkiego zupy z taro, chrupiących plisek oraz wykwintnych pierogów — unoszące się z małych stoisk i sklepików ustawionych przy drodze wybranej niebieskimi kamieniami. Goście odczuli wzrost nastroju, pogrążając się w ożywionej i ciepłej atmosferze tej starożytnej ulicy handlowej, idealnym połączeniu tradycji i nowoczesności.
Ich pierwszą przystankiem na ulicy było warsztat rzeźbiarski Huishan zlokalizowany w pobliżu mostu Qingming, słynącego studia poświęconego zachowaniu niematerialnego dziedzictwa kulturowego rzeźb z gliny Huishan. Wewnątrz warsztatu półki były pełne wykwintnie wykonanych figurek glinianych — uśmiechniętych dzieci, starszych uczonych i żywiołowych postaci ludowych — każda z wyrazistymi minami i żywymi szczegółami. Pani Wang, serdeczna kobieta w sześćdziesiątkach z siwymi włosami związanymi w kok, która jest dziedziczką niematerialnego dziedzictwa kulturowego na szczeblu prowincjonalnym, ciepło przywitała gości i zaczęła uczyć ich, jak formować i modelować figurkę znaną jako „Silkworm Cat”, tradycyjną rzeźbę glinianą symbolizującą dobre szczęście dla rodzin hodujących jedwabniki w regionie Jiangnan.
"Ten pulchny koleżka jest bóstwem strzegącym kobiet z Jiangnan hodujących jedwabniki", wyjaśniła ciocia Wang, podnosząc gotowego Kota Jedwabnika z jasnymi oczami i okrągłym brzuszkiem. "W dawnych czasach jedwabniki były źródłem utrzymania dla wielu rodzin w tym regionie. Wierzono, że Kot Jedwabnika odstrasza myszy i chroni jedwabniki, zapewniając dobry plon". Pokazała, jak ugniatać glinę, formując gładką kulę, a następnie wciskać i modelować ciało, głowę i kończyny kota. Uczestnicy powtarzali za nią, niektórzy śmiejąc się, gdy ich pierwsze próby wychodziły krzywe, lecz stopniowo poprawiali technikę dzięki cierpliwej pomocy cioci Wang. Młoda pracownica, Zhang Li, trzymając nieco nierównego, ale bardzo ukochanego przez nią Kota Jedwabnika, powiedziała: "Po raz pierwszy robiłam rzeźby z gliny. To nie jest proste, ale poprzez to praktyczne doświadczenie czuję głębokie połączenie z naszą tradycyjną kulturą."
Dalej wzdłuż ulicy grupa młodych kobiet w eleganckich czeongsamach haftowanych suzhowским haftem zgromadziła się w pracowni haftu Wuxi, by doświadczyć "Dwunastu Technik Haftowania Wuxi" – delikatnej i skomplikowanej sztuki haftu z ponad 2000-letnią historią. Mistrzynie haftu, wszystkie doświadczone kobiety, wręczyły każdej uczestniczce kawałek jedwabnej tkaniny i srebrną igłę, krok po kroku ucząc podstawowych ściegów. Gościowe koncentrowały się intensywnie, wzrok utkwiony w tkaninie, gdy srebrne igły przewijały się tam i z powrotem, stopniowo ożywiając słabe zarysy peonii – ulubionej kwiatowej rośliny Jiangnan, symbolizującej dostatek i piękno. "Haft Wuxi słynie ze swoich drobnych ściegów i żywych wzorów", powiedziała mistrzyni Chen, właścicielka pracowni. "Wiele naszych prac haftowanych przedstawia piękno Jiangnan i wszystkie są tworzone przez wyćwiczone ręce kobiet. Ta forma sztuki to cenne dziedzictwo przekazywane z pokolenia na pokolenie kobiet Jiangnan."
Gdy popołudniowe słońce przebijało się przez okapy, z setki lat liczącej herbatni położonej nad kanałem dobiegały miękkie melodie opowieści Pingtan. Odwiedzający weszli do środka, zamówili filiżanki pachnącej herbaty Longjing i cicho usiedli, słuchając opowiadacza – kobiety w średnim wieku o jasnym, melodyjnym głosie – która śpiewała legendę o Taibo uciekającym do Wu w autentycznym dialekcie Wu. Dialekt, z jego łagodnymi tonami i unikalnymi intonacjami, zawierał kody trzytysiącletniej cywilizacji, przenosząc słuchaczy w czasie do starożytnych czasów, gdy Taibo założył państwo Wu i położył fundament pod kulturalny rozwój regionu Jiangnan. Po występie wielu gości rozmawiało z opowiadaczem, ciekawi historii stojącej za legendą oraz sztuki Pingtan.
W cieszącej się uznaniem od dawna piekarni ciast ryżowych „Mù Guìyīng”, lokalnej marce z ponad 150-letnią historią, piąta generacja właścicielki – pani Mu, wesoła kobieta czterdziestu kilku lat – nauczyła dzieci z grupy, jak przygotować trójkolorowe kulki ryżowe qingtuan. Sklep był napełniony świeżym, aromatycznym zapachem bylicy, którą miesza się z mąką ryżową kleistą, aby uzyskać zieloną powłokę qingtuan. Pani Mu pokazała, jak zagnieść ciasto z mąki ryżowej, nadziwać je słodkimi nadzieniami z pasty czerwonej fasoli, sezamu i goździku, a następnie formować w okrągłe kulki. Dzieci, z rękami posypanymi mąką, śmiały się i bawiły, próbując naśladować jej ruchy, tworząc dziwaczne, lecz urocze qingtuan. „Qingtuan to tradycyjny przekąska na święto Qingming, ale także symbol wiosny i nowego życia”, powiedziała pani Mu. „Ucząc dzieci, jak robić qingtuan, mamy nadzieję przekazać te ludowe wspomnienia i sprawić, by cenili naszą tradycyjną kulturę”. Jako poboczna scena Galowej Wigilii Noworocznej 2025 roku, ulica Nanchang rozsłynęła się swoim tysiącletnim dziedzictwem kulturowym, docierając dużym ekranem do każdego zakątka świata, a dziś kontynuuje pisanie nowych opowieści o dziedziczeniu kultury dzięki udziałowi tych gości.

A Cultural Journey in Wuxi for International Women's Day: Embracing Spring's Breath in Search of Blooming Splendor 3
Trzecia przystanek: Zatoka Nianhua — Poetyckie Mieszkanie w Deszczu Kwiatów Wiśni

Gdy zapadał zmierzch, grupa dotarła do Zatoki Nianhua, malowniczego miejsca inspirowanego architekturą dynastii Tang, położonego wśród falistych wzgórz i plantacji wiśni. Zmierzch spowijał zatokę delikatną purpurą, rzuciwszy miękkie światło na drewniane konstrukcje w stylu tang, zakrzywione gzymzy i kamienne latarnie. Pod daszkami dźwięczały cicho dzwoneczki poruszane wieczornym wiatrem, a ich melodyjny brzęk mieszał się z szelestem płatków wiśni, tworząc spokojną i pełną poezji atmosferę. Wczesne kwiaty wiśni w Dolinie Luming już zakwitły, tworząc obłoki różowego i białego koloru, a ich płatki opadały jak lekki śnieg, pokrywając ścieżki i głowy gości.
Wiele młodych kobiet w grupie zbierało upadłe płatki wiśni, starannie wkładając je do małych bambusowych koszyków, aby wykonać z nich muszki z wiśniami. Siedziały na kamiennych ławeczkach pod drzewami wiśniowymi, rozmawiając i śmiejąc się, podczas gdy napełniały małe jedwabne woreczki płatkami, dodając kilka kropli olejku eterycznego, aby wzmocnić zapach. „Te muszki są nie tylko piękne, ale także przenoszą ze sobą wonień wiosny”, powiedziała młoda pracownica, pokazując gotowy woreczek ozdobiony czerwoną wstążką. „Chcę dać go swojej mamie jako prezent, by podziękować jej za ciężką pracę.”
W zainspirowanym zenem wnętrzu, w samym sercu zatoki, mistrz herbaty w tradycyjnym hanfu wykonywał eleganckie techniki mieszania herbaty z dynastii Song. Goście zebrali się wokół niej, obserwując uważnie, jak ogrzewa filiżankę gorącą wodą, wsypuje drobny proszek herbaty i intensywnie miesza ją bambusowym widełkami. Piana z herbaty stopniowo się formowała, biała i gładka jak świeżo spadły śnieg, a mistrzyni sprawnie tworzyła delikatne wzory na jej powierzchni — kwiat wiśni, ptaka, górę — co wywoływało okrzyki podziwu wśród widzów. Następnie każdy z gości dostał szansę samodzielnie spróbować mieszania herbaty; ich ręce początkowo lekko drżały, ale stopniowo stawały się pewniejsze. Ciepła, pachnąca herbata płynęła im gardłem, uspokajając umysł i sprawiając, że poczuli się całkowicie zanurzeni w spokojnej atmosferze zen.
Gdy zapadł zmrok, cały Zatoka Nianhua była oświetlona delikatnym, ciepłym światłem, stając się bajkowym światem. Kulminacją wieczoru było zapalenie świateł pagody Nianhua, które rzuciły złoty blask w niebo. Nagle rój dronów wzbił się w powietrze, przekształcając się w płynącą galaktykę światła. Drony poruszały się z doskonałą synchronizacją, tworząc różne wzory – kwitnący wiśniowy kwiat, grupę kobiet trzymających się za ręce, chińskie znaki znaczące „Piękno”, a na koniec układały w nocnym niebie napis „Salute to Her Power”. Odwiedzający wpatrywali się w górę, ich twarze oświetlały zadziwiające światła, wybuchając entuzjastycznymi brawami. „To po prostu niesamowite!”, zawołał jeden z gości, gorączkowo robiąc zdjęcia telefonem. „To najbardziej niezapomniana część podróży.”
Na teatrze otwartym przy jeziorze rozpoczęło się zaplanowane przedstawienie pt. Zen Journey. Przedstawienie, łączące taniec, muzykę i projekcję na ekranie wodnym, ukazywało duchowe marzenie Dunhuang o niebieskich nimfach rozsiewających kwiaty, a wdzięczne tancerki w płynnych kostiumach poruszały się po scenie niczym motyle. Gdy muzyka osiągnęła kulminacyjny punkt, z ekranu wodnego wyłoniły się sylwetki wybitnych kobiet z chińskiej historii – takich jak Qiu Jin, odważna rewolucjonistka, czy Lin Huiyin, słynna architektka i pisarka – ich postacie nakładały się na sylwetki współczesnych kobiet zajmujących różne zawody: lekarki, nauczycielki, naukowcy, sportowcy. Przedstawienie było majestatyczną symfonią historii i współczesności, oddającą hołd niezłomnemu duchowi i wybitnym osiągnięciom kobiet przez wieki. Wielu gości było głęboko poruszonych, z oczami załzawionymi emocjami i dumą.

A Cultural Journey in Wuxi for International Women's Day: Embracing Spring's Breath in Search of Blooming Splendor 4
Return Journey
Gdy przedstawienie się zakończyło, grupa wsiadła do autobusów, by wrócić, z sercami pełnymi wspomnień i emocji. Reflektory powracających pojazdów przeszycały noc nad jeziorem Taihu, ich snopy odbijały się w spokojnej wodzie, podczas gdy blask gwiazd za oknami spleciony był z neonowym świeceniem miasta, tworząc piękny i spokojny krajobraz. W autobusach uczestnicy rozmawiali z ożywieniem, dzieląc się ulubionymi chwilami dnia — poruszającymi opowieściami o męczennicach w hali pamięci, zabawą podczas lepienia figurek z gliny i qingtuan na ulicy Nanchang, poetycką urodą kwitnących wiśni oraz zadziwiającym pokazem dronów w zatoce Nianhua.
Ten dzień był czymś więcej niż tylko prostą wycieczką; był głębokim przeżyciem kulturowym i serdecznym hołdem dla kobiet. Odwiedzający nie tylko cieszyli się pięknymi krajobrazami wczesnej wiosny w Wuxi, ale także odtworzyli zapomniane historie kobiet z długiej rzeki czasu, odczuwając puls tradycyjnej kultury w zderzeniu tradycji i nowoczesności. Odczuli siłę i odwagę bohaterek przeszłości, mądrość i wytrwałość spadkobierczyń tradycyjnych rzemiosł oraz elegancję i pewność siebie kobiet nowej ery.
Historia nigdy nie jest daleko; żyje w każdej relicji, każdym rzemiośle i każdej opowieści, przekształcając się w potężną siłę wspierającą teraźniejszość. Ta podróż kulturowa zainspirowała każdą uczestniczkę do czerpania radości z teraźniejszości, odważnego działania i pozwolenia, by każdy zwykły dzień zakwitł własnym, unikalnym blaskiem. Gdy autobusy zbliżały się do centrum miasta, śmiech i rozmowy gości nadal odbijały się echem, tworząc piękną melodię świętującą siłę kobiet i piękno wiosny.

A Cultural Journey in Wuxi for International Women's Day: Embracing Spring's Breath in Search of Blooming Splendor 5
Grupa Changtai – Komórka Partyjna, Związek Zawodowy i Liga Młodych

A Cultural Journey in Wuxi for International Women's Day: Embracing Spring's Breath in Search of Blooming Splendor 6

Poprzedni: Południowoafrykański gigant energetyczny Actom odwiedza CPEPE, tworząc nowy plan współpracy międzynarodowej w dziedzinie przesyłu i dystrybucji energii wysokiego napięcia

Następny: Rozpocznij transformację cyfrową

Uzyskaj bezpłatny wycenę

Nasz przedstawiciel skontaktuje się z Tobą wkrótce.
E-mail
WhatsApp/komórka
Imię i nazwisko
Nazwa firmy
Wiadomość
0/1000